A film eredeti címe: Ковчег
A felirat tulajdonságai:
FPS: 25,
kiterjesztése: srt.
Már nagyon régen terveztem, hogy feliratot készítek ehhez a filmhez. Magam nagyon kedvelem ezt az alkotást. Vidám hangulata magával ragadó. Nem véletlen. De erről majd egy kicsit később!
Jelenet a filmből |
Szóval, van ez a szkipperünk (Jevgenyij Szigyihin, akit a Haggyállógva Vászka című magyar filmből is "ismerhetünk"), aki valamikor bokszoló volt. A lány (Karina Razumovszkaja) álmodozó lelkületű, ezért elszökök otthonról, hogy szerelmével lehessen. Így hát együtt utaznak. A bárka célja: Moszkva.
A fővárosban csak egy éjszakát töltenek el. Egy éjszakát, ami nagyon sok mindent megváltoztat az életükben.
A film forgatókönyve Gennyadij Skpalikov (1937-1974), a neves filmdramaturg, Móló (Причал) című munkáján alapul. Persze tudom, hogy ez a név nem cseng ismerősen a legtöbb magyar filmrajongó számára. Segítek egy kicsit. Ő volt a Moszkvai séta (készült: 1963) című film forgatókönyvírója is. Jött Jurij Kuzin és elővette ezt a régi filmtervet. Szelek a zsebben (Ветры в карманах) címmel írta meg az új szcenáriót.
Az eredeti forgatókönyvet 1960-ban nyújtotta Skpalikov a Moszfilm vezetőségének. De a projektből nem lett semmi. A cég egyik vezetője, V. Kitajszkij, öngyilkossága miatt leállt a munka. Kitajszkij nagy támogatója volt az ügynek. Később több rendező szimpatizált a gondolattal, hogy mégis filmet készít az ötletből. Különböző okok miatt egyik nekibuzdulásból sem lett semmi. Kezdtek úgy tekinteni az ötletre, mint ami el van átkozva. Ekkor, 2001-ben, jött Kuzin és belevágott a dologba. Az eredeti ötletet átdolgozta és megrendezte ezt a filmet. Ez volt a második filmje (rendezőként nem túl termékeny, eddig összesen három film fűződik ily módon a nevéhez). Az első, a Balkezes (Левша, Der Linkshander), például Cannes-i filmfesztiválon is díjat (második helyezés) nyert 1999-ben. Ez egy tizenkilenc perces rövidfilm, ami a gyerek Adolf Hitlerről szól. Német nyelvű és fekete-fehér (bár pontosabb lenne, ha barna-fehért írnák). A film arról szól, hogy az akkor még gyermeki ártatlansággal rendelkező Hitlert az egyik tanítója megpróbálja "ránevelni" a jobb kézzel való írásra. A tanítói erőszakra a gyermek megmakacsolja magát. Megkeményedik a lelke. Bűntudat nélküli agresszív farkassá válik. Ezt a nagy lelki törést később sokaknak kell majd megszenvedniük...
Ilyen "múlttal" vágott bele Kuzin a Bárkába.
A felirat megtalálható itt.
A film pedig itt:
https://mega.nz/#!9AFWiSwa!4TJQv_mzsaFnH0qvlJRhJMk7KT6vnczxZnLw1Nh9m1U
Remélem sokak tetszését elnyeri majd ez az alkotás!
Folyamon minden más :)
VálaszTörlésA hajónak parancsnoka van, és az I. tiszt a kapitány.
Az uszályt vontatják, és személyzet van rajta (kormányos és matróz).
A bárkát viszont tolják, mivel nincs rajta kormánylapát.
Csak belenéztem a filmbe, hogy milyen hajóról van szó. Ez egy önjáró teherszállító hajó, így parancsnoka van.
(Angolul: Skipper (boating), a person who has command of a vessel)
Ez skipper olyan mint a burgonya :) amit mindenki krumplinak hív :) Parancsnok, de mindenki csak kapitányként ismeri :)
Köszönöm az értékes kiegészítést!
TörlésIgen, egy kicsit zavaró, hogy a film címe az, hogy Bárka, miközben egy... A dialógusok szerint egy uszályon utaznak, ami ráadásul ezek szerint önjáró teherszállító hajó.
Ugyanakkor a skipperünk időnként utasítást kap a hajó távbeszélőjén keresztül.Tehát olyan, mintha nem ő lenne a járművén az Isten utáni első személy. Ezért nem fordítottam le a titulusát semmi másra, hanem maradt az eredeti kifejezés. Ugyanakkor tagadhatatlan, hogy parancsnoknak is szólítja az egyik beosztott. (Ami nem mond ellent annak, hogy skipper lenne. Bevallom a fordításkor megpróbáltam eligazodni a témában, de igazi szakirodalom nem akadt a kezembe. Különböző szótárak, többek között értelmező szótár definíciói alapján próbáltam eligazodni. Talán ezért nem alakult ki bennem egységes kép a dologról. Ezért is kértem segítséget a témában.)
Szerintem a film a Bárka címet nem azért kapta, mert ilyen hajóféle szerepel benne (főként mert szerintem főként laikusoknak szól ez a film), hanem talán azért, hogy az ember könnyebben asszociálhasson... Talán...
Mindenesetre egy jó road movie-t (Mekkora képzavar!) láthatunk!
Még egyszer köszönöm a kiegészítést!
(Ha már a filmben nem egyértelműek a hajózási kifejezések, akkor legalább a filmről készült bejegyzésnél legyen rendbe téve a dolog. Köszönöm!)
U.i.
TörlésBár az is lehet, hogy a távrecsegőn csak egy beosztottja értesíti a hajón levőket, hogy mit fog éppen tenni.
Vaze, ezért a nőért a repülő is leszálna.
VálaszTörlésAz index fórumban is megemlítettem:
VálaszTörléshttp://forum.index.hu/Article/viewArticle?a=137430121&t=9231104
Igen, ennek a filmnek egyszerű története. Ahogy a Moszkvai sétának is. Szerintem mindkét filmnél a lényeg maga a film hangulata. Illetve az, ahogy a néző bensője reagál a filmre. A Moszkvai séta valahogy mindig gondtalan örömöt fakaszt fel bennem. Könnyűvé tesz. Talán Spalikov miatt, de ez a film (Bárka) szintén könnyűvé tudja tenni az ember lelkét. Persze a két film nem feltétlenül ugyanaz a kategória...
Törlés