Feliratok

Komisz város

1238-ban járunk... (Eme film szerint.) Az orosz földeken játszódik a történet. Dzsingisz kán unokája, Batu kán, úgy dönt nem vonul Novgorod ellen, hanem visszatér csapataival a sztyeppére. Ám egy kicsi, ám gazdag város a győztes, ám visszavonuló tyumenek útjában áll. A kisváros lakói felveszik a küzdelmet a világhódító terveket dédelgető mongol seregekkel.

Vajon a kedves olvasók közül, hány százaléknak jut eszébe, hogy e történelmi film alapjául szolgáló események után három évvel Batu csapataival már IV. Béla magyar király országát fogja dúlni? Nem, am romantikus történelem szemléletünk ellenére, nem a magyarok állították meg a mongol hordákat. A ruszok néhány évszázadig küzdöttek a tatárokkal. A magyaroknak "csak" az inváziót előkészítő kóstolgatás jutott. Az orosz történelem egyik nagy tragédiája az a bő 150 év, amí az Arany Horda elleni küzdelemmel telt el. És ez az a trauma ami egyrészt az moszkvai orosz állam megerősödéséhez fog vezetni, másrészt a keleti szlávok differenciálódását is elindítja. A tizenkét törzs soha nem volt egységes, bár folyamatosan volt egy hatalmi igény arra, hogy létre jöjjön egy egységes Rusz Birodalom.

Minden orosz városok anyja Kijev. Vlagyimir, az aranyló napocska, volt az első - bár családja eredetileg varég volt - akinek központi célja volt az egységes Nagy Rusz létrehozása. Kijev stratégiai szerepének csökkenésével az uralkodó család északabbra költözött. Többször is. Végül egy Moszkva nevű város lett a központjuk. Moszkva... Azt tudtátok, hogy van egy olyan (fals) feltételezés, hogy a Moszkva folyó és város a nevét egy finnugor eredetű szó alapján kapta? Én ezt először egy komi fiatalembertől hallottam. Mondta, hogyha nem hiszem ezt el, akkor nézzek utána az interneten. Megtettem. Azt olvastam, hogy ez a feltételezés nem igazán állja ki a tudományosság próbáját. Magyarul: nem igaz. De lássuk be: nem hangzik rosszul. De ne kalandozunk el! A mongol iga nyomán elindul egyfajta differenciálódás a keleti szlávok között. A lényeg - egy kicsit sarkítva - az, hogy kit ki szállt meg. Napjaink ukrán nacionalistái lenézik az oroszokat, mert tatár megszállás alatt éltek. Úgy gondolják, hogy ők az eredeti orosz nyelv megőrzői. Hiszen a moszkoviták nyelve tele van török jövevényszóval, amik a Horda fennhatóságának egyik következménye. Bezzeg ők, ott a nyugati végeken! (Ők lengyel és német jövevényszavakkal vannak "tele". Meg jiddissel.) Érdekességként megemlítem, hogy az orosz nyelvben a férfi nemiszervet jelentő egyik kifejezés - ami nem szalonképes -, azaz káromkodásokban használják leginkább, nos, az egy kínai eredetű szóból származik. És vajon, hogy került ez az orosz nyelvbe? Na? Hol is volt a Mongol Birodalom központja? (Hová utazott Marco Polo?) Ögödej nagykán - Dzsingisz nagykán harmadik fia - 1229-től, mint a Birodalom vezetője, elkezdi Kína teljes bekebelezését. Észak-Kínát teljesen az uralma alá hajtotta. 1235-ben egy 45 évig tartó háborút indít a dél-kínai Szung-dinasztiával. Gondoljatok bele, hogy mekkora katonai potenciálja volt a Mongol Birodalomnak, mert egyszerre tudott terjeszkedni Európában (orosz földek, Novgorod, Magyarország, Erdély, Lengyelország...), és ezzel párhuzamosan Kínában. És csak a (nagy)kánok halálai korlátozták a terjeszkedés nagyságát. Meg az egymás közti rivalizálásuk. Félelmetes. (Az 1380-as kulikovoi csata az Arany Horda orosz földek felettin uralmának végének a kezdetét jelző első esemény. II. Katalin idejében - 1783 - szűnik meg a Krími Kánság, és ezzel az utolsó tatár államalakulat is a mai orosz földön.) Na szóval, van ez a kínai eredetű trágár kifejezés az orosz nyelvben, amit a mai Ukrajnában is nap szinten használnak. Mi van az eredeti szláv nyelv legautentikusabb megőrzőivel? Csak nem egy romantikus elképzelés rabjai?

A 19. században Galíciába kerülő cári csapatok tisztjei (ők biztosan, mert írásos feljegyzések maradtak utánuk) meglepődnek, hogy a Habsburg uralom alatt ugyanolyan - de legalábbis hasonló - keleti szlávok élnek, mint ők maguk. Tolmács nélkül értik egymást. (Eme találkozók létrejöttében jelentős szerepe volt, hogy a Szent Szövetség - a NATO 19. századi "őse" - megállapodásának megfelelően orosz cári csapatok megsegítik az osztrák császár haderejét. A magyar szabadságharc leverésében. Hiszen amikor Debrecenben Kossuth detronizál egyúttal okot, jogalapot ad a cári intervencióra. Szóval, a későbbi nyugat-ukrajnai területen élő szlávok körülbelül ekkor "nyerték meg" a szegény (értsd: csóró) nyugatra szakadt rokonok toposzát. Azokét, akiket a germánok megszálltak. Előtte meg a lengyelek. Végül, maradt a fehérorosz egységtudat alapja: mi a gazdag és erős novgorodi köztársaság leszármazottjai vagyunk, akik volt, hogy sikeresen vették fel a küzdelmet a teuton lovagokkal is. Azután a pánszlávizmus majd egyesít minden terület hősi múltját, sőt túl fog mutatni a keleti szlávságon és az összes szláv nép egyesítését tűzi majd zászlajára.  Innen már nincs messze az a történelemszemlélet - amely nem specifikusan kelet-európai! -, ami szerint Európa történelme a szláv és germán népek küzdelme. Adolf Hitler mennyire like-olta ezt a véleményt!

Szóval, ez a film az orosz történelem egy rendkívül fontos és meghatározó korába visz el bennünket. 1238-ba. És a film dialógusainak nyelvezete is egyszerre archaikus és modern. Egyrészt autentikus akar lenni, másrészt érthető is. Próbáltam ezt a magyar fordításban is valahogy megőrizni. Mondjuk, nem feltétlen sikerült. De mit tehetek akkor, amikor a szövegben feltűnik egy olyan kifejezés például, mint a чернавка. A szó töve feketét jelent, a vége pedig azt hogy nőről van szó. A dialógusban sötécskének fordítottam, de ez nem a hölgy elmebeli képességeire utalna. A kifejezés a szolgálólány szinonimája a régi orosz nyelvben. Az ősi időkben (в древние времена) - ami olyan késő ókor-korai középkor idő intervallumra utaló kifejezés - a gazdag hölgyeket kiszolgáló leányokat hívták így. Mivel ezt az ugráltatással is járó munkát fekete munkának hívták. (Azaz a jelentése nem azonos a nemhivatalos munkavégzéssel.) Puskin is használja ezt a szót a Mese a halott cárlányól és a hét bogatírról című verses meséjében, a gonosz cárnő szolgálóját nevezi így. A költő tulajdonnévként használja a csernávkát. A filmben egy konfliktus kirobbanását előzi meg az, hogy az egyik szereplő így nevezi a másikat, ezért döntöttem úgy, hogy egy sértő - ám a kifejezés eredeti jelentésére hasonlító - magyar szót használok ebben a szituációban. Így az aki nem olvassa ezt a bejegyzést, de látta a fordításomat,  egyből tudhatja, hogy a férfi megsérti a nőt. Hisz akit szolgálónak nevez, az egy gazdag és szabad család hölgytagja. De azért a csernávkát szolgálólánynak és szolgálónak is fordítottam időnként. Csak hogy ne lehessen következetességgel megvádolni.

(Na jó, elismerem, a fentebbi dal nem a Hordával való küzdelemnek állít emléket, hanem a teuton hódítók elleni harcról szól. És bár a nevezett lovagrend nyugat felől támadt, de körülbelül ugyanakkor, mint Batu kán hadai. Egy kicsit pontosabban: Két évvel később - amikor a film cselekménye játszódik: 1238 - a svédek rátámadnak Novgorodra. Alekszandr Nyevszkij csapataival visszaveri ezt a támadást. 1242-ben az aktuális római pápa biztatására megindulnak a német lovagok az északi Rusz városállam ellen. Biztos emlékeztek, ebben az évben fejeződik be Magyarországon az első tatárjárás. A teuton lovagok Csúd-tavi veresége után a litvánok és a finnek is úgy gondolták, hogy az óorosz állam kárára területi igényeket próbálnak meg érvényesíteni. Szóval, akkoriban is olcsó volt az emberélet. És erről szól a dal.)

És miről szól a film? (Na most lehetőséget adok az egyik névtelen, ám annál vagdalkozóbb kommentelőnek a sértegetésre. A listákon nem szerepelt-nél úgy érezte, hogy sértegetni kell - engem is, meg másokat is -, mert a politikai idolja morálisan vállalhatatlan szavaira utalni mertem.) Ez a film a hűségről, az őszinteségről, a hősiességről, az áldozathozatalról, a megbocsátásról, hősiességről szól. Csupa olyan fogalom, amelyek jelentését az elmúlt közel negyven évben kiforgattak a magyar politikusok. És mivel posztkádárista társadalmunkban a legfőbb érték a pénzt lett, ugyanezen politikusok igyekeznek a morális állapotokat leíró szavakat vagy nem használni, vagy új jelentéstartalommal ellátni. Mindezt leplezendő az egészet leöntik egy olyan szósszal, amit keresztény értékeknek neveztek el. Így, ha valaki teljesen magáévá tette eme újmagyar nyelvet (copyright by George Orwell; lásd.: az 1984 újangolja), annak ez a film mondanivalója is - ahogy A listákon nem szerepelt-nek is - értelmezhetetlen lehet. Mindkét filmmel az volt az egyik célom, hogy segítsek megérteni a szomszéd országban történő dolgokat. Nem a politikát, nem a harci eseményeket, hanem az emberi hozzáállást. A fentebb felsorolt kifejezések mindkét oldalon ugyanazt jelentik. Ugyanazt a mentalitást értik alattuk. 2022-ben amikor kiszélesedett a konfliktus, és megtörtént a nyílt katonai beavatkozás. mindkét oldal számos fiatalember úgy gondolta, hogy itt az idő felkelni a fasiszta agresszor ellen. (Felhívnám a figyelmet, hogy az orosz nyelvben a fasiszta kifejezés nem egészen ugyanazt jelent, mint magyarban! A magyar jelentés megegyezik a történelem tudomány által használt kifejezéssel. A köznapi oroszban nem! És itt a köznapi oroszban használt jelentéstartalommal használom, bár a mondatom magyar nyelvű.) Ugyanazokkal a dalokkal lelkesítették magukat és egymást, mindkét oldalon. Ugyanazon a nyelven. Ez tény, még akkor is, ha ezt csak féloldalasan publikálták a honi hírcsatornákon. A Vasziljev írás alapján készült filmben láthatjuk, hogy mit is értenek hősiesség alatt, és azt is, hogy az racionális szemmel nézve értelmetlen harcot meddig érdemes folytatni. Megmutatja, a hősies küzdelem befejezésének módozatait. De ez nem holmi karosszék bölcselkedés, mert megtörtént eseteket dolgoz fel a szerző. És ez a második film ugyanilyen hősies és kilátástalannak tűnő küzdelmet mesél el, de úgy, hogy megjelenik benne az árulás, a gyávaság, az opportunizmus is. És világosan megmutatja a klasszikus értékrendet: az áruló, a megalkuvó, a harc idején kufárkodó ebben a kontextusban a rossz, a negatív karakter. És a rossznak meg kell fizetnie, hiszen az erkölcsi világrend nem borulhat fel! Bár erre rendszerint van kísérlet. (Az értékrend felborulására, a kétszínűség mindennapossága óhatatlanul elhozza a szavak jelentésének kifordítását. Földes László egyik Rolling Stones fordítását idézve:
"És van, ahol minden zsaru bűnöző,
És minden bűnöző szent,
És a fej a farok,
Ott én Lucifer vagyok!
"
Ha felháborodtál ezt olvasva, akkor először, kérlek, vegyél egy nagy levegőt, majd olvasd újra!)
Ez a film nem próbálja átdefiniálni a hős, az önfeláldozó, az áruló fogalmát. Tradicionálisan értelmezi azokat. Megmutatja, például, hogy mit tart árulásnak és mit nem. És minek mi az értéke, vagy értéktelensége. Ezt ott napjainkban is így gondolják. Itt, sajnos, talán Teleki Pál volt az utolsó (ismert politikus), aki felvállalta ezt az értékrendet és felelősséget vállalt a politikai döntéséért. Vagy ez így nagyon sarkosan van megfogalmazva?

És akkor jöjjön egy kis személyes!
A magam részéről mindig is kedveltem a sztyeppei népek történetét feldolgozó filmeket. De ilyen filmből jót - ami szerintem jó - csak Keleten csinálnak. Próbálkozott Hollywood és a német filmgyártás is, de ha engem kérdeztek felejthetőek azok a filmek. És könnyen. Pont úgy, mint a magyar (Franco Nero főszereplésével készült) Honfoglalás.
Ám, a posztszovjet (orosz, kazah) filmek, szerintem a legjobbak. Ott van a Nomád, a Mongol, a Horda.... És itt van a Komisz város is. Kedvelem őket. Mert autentikusak. Autentikusabb, mint egy Kurultáj. Az másról szól. (Most nem megyek ebbe bele.) Autentikus, mint  Vaszilij Grigorjevics Jan trilógiája a Mongolok betörése (Dzsingisz kán, Batu kán, Tatárjárás). Nagy olvasmányélményem volt annakidején. Lehet, ezért kedvelem a mongolos történelmi filmeket. Mert Jan könyvei részletesek voltak. És bár regények, de tele voltak magyarázó jegyzettel, amik segítettek a jobb megértésben és ezzel együtt még egy sajátos hangulatot is létrehozott. Maga a történet mintha apró mozaikdarabokból állna, és a sok kis apró kép egy gyönyörű és teljes művet ad ki. Szerethető. Nem realista, pláne nem naturalista, mégis a végén egy reálishoz közelítő történelmi kép alakul ki az meg az emberben.
De ennyi elég is, úgy vélem.
Nézzétek meg bátran ezt a jó kis történelmi filmet! Hátha nektek is tetszik!

9 megjegyzés:

  1. Köszönöm a feltöltést

    VálaszTörlés
  2. 1:11:04-nél hiba, utána végig nincs hang.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. A feltöltött verziónál nincs hiba. Végig van hang. Megnéztem. Talán az oldallal van valami gikszer. Ha nem lesz változás, újra felteszem...

      Törlés
    2. Oké! Lecserlétem a feltöltést. Ellenőriztem, most már végig van hangja. Köszönöm, hogy jelezted a hibát. Ugyanakkor... A film előző feltöltését 445-en látták a cseréig, de csak egyetlen egy ember jelezte a problémát. Arra szeretnélek kérni benneteket, hogy a jövőben bátran üzenjetek, ha valami gond van a feltöltéssel. Amint tudom korrigálom a hibát. Ha rajtam múlik... Bár most nem én (és nem is az általam birtokolt technika) hibáztam - valami prücök lehetett a Videánál -, javítva lett a dolog. Igazából nem tudom, hogy az oldalon a kódoláskor történt valami, vagy utána... De ez nem is annyira fontos. A lényeg, hogy szóljatok bátran! (A mostani hibajelzést vajh' kinek köszönhetném meg konkrétan?)

      Törlés
  3. Elég jól sikerült, - mostanság sajnos visszaszorulóban lévő -, igazi kosztümös produkció. Hitelesnek ható jelmezek, fegyverek, harci fogások, sőt, gondolkodásmód, és végül, - de nem utoljára, - a korhoz illő harcok. Talán csak az orosz "amazon" esetében tettek kivételt a filmesek, nála túlteng a modern verekedési koreográfia, de az igazán elnézhető. Kellenek a hősnők is, az akkori férfiközpontúság ellenére.
    Annyit azért furcsálltam, hogy a "lovakhoz nőtt" mongolok többségben hosszú sorokban gyalogoltak a végtelen mezőkön. (Tudom, tudom, a piszkos anyagiak... Egy igazi lovas hadsereg nem csak a zabot zabálja, hanem a pénzt is.) Ráadásul közöttük, viking páncélos és álarcos katonákkal. Jól mutatnak, de semmi egyéb szerepük nincs a történetben. Ráadásul a "varégek" akkoriban inkább a szláv oldalon igyekeztek államépítők lenni. De nem akarok szőrszálakat hasogatni. A híres "pikkelypáncélos" orosz gyalogosok látványa azért jobban tetszett. A történet nem szépeleg. Bemutatja a korszak hibáit, az összefogásra (még) képtelen városállamokat, az életüket féltő, és anyagi haszonért a hódítók kedvét kereső árulókat. Mellettük ott vannak a haza elszánt őrei, akik a jövő nevében felvállalják a reménytelen küzdelmet az hatalmas túlerő ellenében. Nálam rögtön Drégely várának védelme ugrott be a magyar történelemből.
    A cikk egyes állításait viszont vitatnom kell.
    1. "...a romantikus történelem szemléletünk ellenére, nem a magyarok állították meg a mongol hordákat." Csakhogy a Mongol Krónikák szerint a mongol hadvezetést pont a hazánk elleni támadás győzte meg arról, hogy a további európai hódítások nem kifizetődőek. Bár az egyesített seregeink veszítettek "a Sajónál vívott ütközetben" - nem, nem Muhinál, az a település akkor még nem létezett - de számukra megdöbbentően nagy emberveszteséget szenvedtek el a győzelmük ellenére. A várak ostroma kevés sikert és hasznot hozott, és ez növelte kudarc érzését. Az Alföldön elkövetett tatár vérengzések nyomai mára feltártak, amivel akkor éltek a hódítók, ha a köznép sem választotta az "észszerű megadás" taktikáját- A Dunántúl sűrű erdeiben tovább élt az ősi magyar "használd ki a helyismeretet, csapj le, és tűnj el" taktika. Az elesett mongol harcosokat visszavitték Mongóliáig, külön temetőt kaptak. Ez csak ritkán történt meg, a távolság miatt, csak a legkeményebb hadjáratokban elhullottakat tisztelték meg vele. Mindez nem önmagunk mostani fényezése. Csupán évszázadokig nem ismertük a másik oldal krónikáit.
    (Folyt. köv)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Váú! Ismét vagy pontosabban mondva megint (vagy újra) egy Oldfan-hozzászólás! Mekkora öröm ez nekem! Ezzel az írásoddal, kedves Oldfan, ismét visszaemelted a hozzászólások szinvonalát oda, ahol évekkel ezelőtt volt. (Persze, abban is elévülhetetlen érdemed volt.) Olvasva üzenetedet eszebe jutott, hogy annakidején a Hordánál milyen hosszúságú (és a részedről) milyen minőségű e-mailek születtek. A mongoliádok témakörében a fordítás okán egy kicsit én is elmerültem, így még többet jelenthetett akkor a véleményed. Eszembe se jutott, hogy reagálsz majd erre a filmre. De így utólag nem értem miért is nem.
      1. Igazd van abban amit írsz. De egy ici-picit ellenkeznék. Nem azzal amit leírtál. Az igaz. Szóval, a mongol háborús taktika része volt a kétszeri támadás. Azaz a második támadás után foglalták el az adott országot. Így járt a Bagdadi kalifátus, az orosz fejedelemséggek, Perzsia stb... Az első támadás célja az volt, hogy "feltérképezzék" az erőviszonyokat, a várható nyereséget... A második hadjárat célja volt a hódítás, a tartós megszállás. Az 1241-42-es csapásra lehet úgy tekinteni - természetesen -, hogy megállította Dzsingisz örökségének megvalósítását. Ugyanakkor, kár lenne elfelejteni, hogy a mongolok hátországa nem volt nyugodt. Az orosz fejedelemségek erejét megtörték, de nem tudták beolvasztani őket. (Erről is szól a film.) Tehát egyfajta harci övezeten át tudtak volna Magyarországra rárontani. Az orosz földek nem voltak megemésztve, de ők újabb területet (Magyarország) szándékoztak behabzsolni.
      Igen, nem ismerjük a másik fél történelmi emlékezetét, de a harmadikét se. És így - bármelyik oldal álláspontját ismertetjük - enyhén torz a kép. Viszont te a hozzászólásodban két oldal hozzáállását ismertetted. Ha csak érintőlegesen is. És így teljesebb az olvasóban a kép. Köszönöm ezt neked!
      Beismerem, szoktam sarkosan fogalmazni a bejegyzésekben. Van amikor, ráadásul, szándékosan. Provokálok, hátha valaki rámszól. Rám szóltál.))) Nem elég csak olvasni! Ha valami valakinek nem tetszik, nyugodtan írja meg! Én biztos nem fogok haragudni. Az észérveket, a tényeket meg kell vizsgálni. Elgondolkodni kell rajtuk. Én kedvelem ezeket a dolgokat.

      Törlés
  4. Még egy kis történelem, ha nem gond...
    "Az orosz történelem egyik nagy tragédiája az a bő 150 év, ami az Arany Horda elleni küzdelemmel telt el."
    Ez bizony nagyon igaz. Nagyjából olyan korszak, mint nálunk a Mohács utáni időszak. A fenyegető végpusztulás rémképét volt kénytelen átélni a lakosság. Egészen a kulikovói ütközetig, amely az első igazi fénysugarat jelentette az oroszok számára 1380-ban.
    A történelem furcsa grimasza, hogy pont az ezerszer elátkozott mongol hódítóknak köszönhető a tatár veszély végleges megtörése. Történt ugyanis, hogy az Arany Horda vezetője, Toktamis, Dzsingisz kán utódainak véres belharcaiban rossz oldalra állt, és Timur Lenk ellensége lett. Ő pedig 1395-ben szétverte Toktamis csapait, és mongol alapossággal tett róla, hogy ne maradjon a hátában olyan erő, amely további bajt okozhatna neki. Nem csupán a tatár harcosi kasztot ritkította meg, hanem tízezer számra vitte magával a horda gazdasági erejét adó mesteremberek tömegét. Már pedig azok adták a hadsereg hátországát. Sok nemzedéknyi tapasztalat halmozódott fel a kovácsok, nyereg-, kard, lándzsa, íj- és nyílvesszők, páncélok családi műhelyeiben, Ők adták a tatár hadsereg gazdasági alapját a hódításához. Timur Lenknek pedig nagyon kellettek a perzsiai lázadások leverésére induló csapai ellátásához. Ezt a hatalmas veszteséget az Arany Horda sosem heverte ki, az orosz nép utána már sikerrel vehette fel velük a harcot, amely persze sokáig elhúzódott még. Az új orosz kutatások szintén fordulópontnak tartják a fenti történéseket. A félreértés elkerülése végett leszögezem, csak a tisztább kép kedvéért írtam le a fentieket, - meg a valós történelmet kedvelőknek - eszem ágában sincs Timur Lenknek és csapatainak adni az "Oroszország megmentői" címet. Hagyjuk meg azt a nevesített és névtelen hősöknek. Kiérdemélték.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Viccelsz? Hogy lenne gond, legalábbis nekem, még egy kis történelem?
      A filmhez és az értékelésedhez visszatérnék egy kicsit még azért. Az amazonos küzdelemről terveztem egy megjegyzést. de elmaradt a leírása. Most megírom. Szóval, azt a jelenetet amikor először láttam, akkor a Száz évvel előre hasonló jelenete ugrott be. Nem vagyok jó akciójelenetkben (se), de nekem nagyon hasonlított a koreográfia. Ugyanakkor, szerintem, egy szláv toposz megjelenítéséről van szó itt. A családját fejszével, vasvillával megvédő asszonyról, anyáról van szó. Ez visszatérő motívum, még a 2. világháborús filmjeiknél is. A középkoriaknál meg szinte kötelező elem. Nem véletlen, hogy a szláv nyelvekben (és azokban is, amikre hatalmas hatással volt) a Haza nőnemű (Rogyina Máty). A germánoknál hímnemű (Fatherland, pl). A magyar nyelv meg mindha a kettő közé szorult volna (Szülőföld). Megfelelne Keletnek is, Nyugatnak is. De a keleti hatás (anyaföld). Hm... Egyébként ez most jutott az eszembe. Csak nehogy valami félkegyelmű ideológiát gyártson ebből a nyelvatni bon mot-ból!

      Törlés
    2. Egyébként nagyon örülök, hogy értékes hozzászólásaiddal - mind a Komisz Város, mind a Vörös Kísértet alatt - gazdagítottál... engem biztos. Nem várt öröm ért. Épp vacsorához készülődtem, amikor rá kellett néznem az e-mail fiókomra. Ott láttam meg, hogy hozzászólás érkezett... tőled. Nem is érdekelt az étel, hanem egyből elolvastam, hogy mit írtál. És feltódultak az emlékek a Horda időszakából...

      Törlés