A film eredeti címe: Остров везения
A felirat tulajdonságai:
FPS: 24,
kiterjesztése: srt.
Nem mondhatjátok, hogy a közzétett bejegyzéseket, feliratokat a naptári aktualitásokhoz igazítanám. Most, (talán) rendhagyó módon, mégis így teszek. Augusztus van. Nyár! Ezért egy könnyed, kicsit romantikus, vidám filmhez készített feliratot teszek közzé.
Egy egyszerű mozi, ami nem akar mást, csak a tikkasztó nap után egy kicsit felüdíteni. Nézése közben nem kell nagy és komoly dolgokon elmerengeni.
Emberek! Lazítsatok! Kapcsolódjatok ki, hiszen nyár van! Mindenkinek szüksége van kikapcsolódásra.
A film ukrán nyelvű plakátja |
A sors (?) úgy hozza, hogy hősünk egyszerre három hölgy közül is választhatna. A hölgyek, Léna (Szvetlena Hodcsenkova), Julia (Anna Hilkevics), Dása (Agnija Gyitkovszkite) is szimpatizálnak Romával. Ki ezért, ki azért. Így hát adott a helyzet egy könnyed, romantikus, de azért egy kis komplikációval fűszerezett játékra. Ráadásul egzotikus környezetben! (Ezeket a jeleneteket Hong szigetén vették fel. A sziget szomszédjában található Phuket szigete, a népszerű turistacélpont.)
Akit érdekel a film magyar nyelvű felirata, az innen töltheti le.
Kellemes kikapcsolódást kívánok!
Persze ennyivel azért nem ússza meg ezt a bejegyzést a kedves olvasó!
Szeretnék néhány mondatot szólni a fordított szövegről.
Különbözőek vagyunk, de magam nem igazán kedvelem a "nemzetköziesített" feliratokat. Lett légyen bármilyen filmről szó, kedvelem a sajátságosságait, értékelem ha eltér a trendtől. Nem zavar, ha új kifejezésekkel, azok jelentésével kell megismerkednem. Tudom, hogy ezzel az álláspontommal nem éppen a többség véleményével értek egyet, Az amerikai filmgyártás nemzetközi hatása nem csak a látványvilágra terjed ki. Tagadhatatlan hogy nagyon sokan instant módon szeretik fogyasztani a filmeket is. Igazából nem akarnak elmélyülni az adott filmben, nem feltétlen kíváncsiak az apró, finom kis részletekre. Számukra az a fontos, hogy "meglegyen" a film. A tömegfogyasztásra vagyunk ráállva. Az egyéni ízekre, nincs tömegméretekben igény. Erről (is) szól a mai korszellem, miközben multikulti hívőnek lenni trendi. Van ebben valami ellentmondás.
A filmben a Dása nevű szereplő szájából elhangzik egy idézet: "Egérke a kutyuskát, Kutyuska az unokát.". Szokássommal ellentétben a feliratban nem közöltem, hogy ez a mondat a Répa című, korosztályom számára, közismert orosz népmeséből származik. Az idézőjellel ("macskaköröm"-mel) jeleztem, hogy Dása asszociál, de a forrást nem közöltem.
Mint látható itt a szöveg melletti képen, a mese szereplőgárdája a forrástól függően nem feltétlenül konstans.
Azután ott van a "kecske" kifejezés. Orosz nyelvterületen használják emberre is, nem túl hízelgő kontextusban. Erről, ennek eredetéről már írt Amundsen a Rövid találkozások című filmhez írt bejegyzésben. A film egyik jelentében mégsem ragaszkodtam az eredeti kifejezéshez, mert úgy gondoltam, így gördülékenyebb a dialógus. Így lett a kecskéből ökör.
Persze, lehet hogy épp ezzel lettem következetlen önmagamhoz...
Viszont érintetlenül hagytam a következő mondatban a tárgyat: "És ezek a hisztis döntősök nem készítenek belőlem saurmát!"
A saurma egy ételféleség (lásd a jobb oldali képet). Aki magyar nyelven olvasni szeretne róla, az megteheti itt. Úgy gondolom ebben a leírásban, és a hozzászólásokban minden benne van, ami szükséges a fentebb idézett mondat megértéséhez.
Természetesen lehetne a szövegben a "nem vernek péppé", a "nem csinálnak belőlem saslikot" szófordulatok is, de szerettem volna ha megmarad az eredeti feeling. Hiszen a pép állaga nem olyan mint a sauráé. A saslikot sem fogja össze a tészta, úgy mint a saurát. Ez a kifejezés egyszerre utal arra, hogy válik nemzetközivé az orosz konyha (Vagy a nemzetközi konyha orosszá?), miközben megőrzi nemzeti sajátosságait is. (Ez nincs meg a saslikban, pláne nincs meg a pépben.) Egy kifejezésecske, ami meg tudja változtatni a dialógus atmoszféráját.
Ez is olyan apróság amiben gyönyörködni tud a lelkem!
Tisztelettel érdeklődnék, hogy a Vasisten gyermekei című filmhez esetleg valamikor, akármikor, lehetne-e számítani egy feliratra. Majd másfél éve kaptam rá egyfajta kedvező választ, de azóta is semmi. Se reakció, se semmi. Nincs sürgetés a részemről, nem akarok pofátlan lenni, csak érdeklődöm.
VálaszTörlésKedves Darkcomet!
TörlésEmlékszem a másfél évvel ezelőtti felvetésére. A film kinn van azóta is a gépem Asztalán. Hogy ne felejtsek rá. Már egy jó ideje nem szoktam konkrétan megígérni senkinek semmit. Hiszen vannak olyan konkrét ígéreteim, amik régebbiek mint másfél év. Ezeket "teljesíteni" szeretném. Ugyanakkor tény és való, hogy nem csak ilyen feliratok készülnek. (Vannak olyan filmek, amik nekem nagyon tetszenek és még nincs hozzá felirat, illetve időről-időre készülnek könnyedebb filmekhez is feliratok, mint például ehhez. Ezekhez nem a művészeti értékük, vagy a cselekményük miatt készülnek, hanem tekintsük egyfajta ujjgyakorlatnak és monotóniából kiszakadási kísérletnek.Másrészről amellett, hogy engem kikapcsolt ez a film, volt vele egy "titkos" célom is. Az egyik főszereplővel készült másik filmhez egy feliratom (már majdnem kész van). Az nem ilyen romantikus alkotás, hanem egy filmes eposz-szerűség. Össze lehet majd hasonlítani, hogy egy limonádéban nyújtott teljesítményét, és egy komoly filmbeli alakítását. Mert egy sokoldalú és jó színész mindent eljátszik. Egy felkapott színész sokféle filmben játszhat, de attól nem lesz jó. Mindenki eldöntheti majd, hogy az illető jó színész-e, vagy csak felkapott.) Felvetésedet nem tartom pofátlanságnak, csak érdeklődésnek. Bizonyos fokig jogos is az e hozzászólásban felvetett kérdés. Ugyanis van olyan kérés amit viszonylag gyorsan teljesítettem, szemben a Vasisten gyermekeivel. Mondjuk nem is egy kategória a kettő. Az ön által javasolt film képi világa eléggé, hogy is mondjam... Morózus? Mindenféleképpen szükségesnek tartanám, egyfajta pozitív életszemlélet eluralkodását lelkemben (pl. kevesebb napi gond) mielőtt elmerülnék benne, vagy hasonló képi világú alkotásban. Hiszen annak semmi értelme sincs, hogy "lenyomjon" a film. Ugyanakkor maga ez a blog is az ellen dolgozik, hogy az esetleges ígéreteimet teljesíteni tudjam. Akadályozza és ösztönzi is. Furcsa dolog ez... Mindenesetre, bár tudom, hogy nem feltétlenül látszik rajta, de sok időt elvisz ez is az életemből. Emlékeim szerint ígéretet nem tettem, de a felvetésre negatív választ sem adtam. Soraidat olvasva (Ugye nem baj, hogy ha tegezlek?) úgy vélem, te is így értelmezted az akkori válaszomat. Jelenleg maradnék még az akkori álláspontomnál. Nem ígérhetek konkrétan semmit! Jelenlegi életem tele van lótás-futással, miközben fizikailag csökkentenem kell a tempót. Én is emberből vagyok. Sajnálom, hogy most sem adhatok konkrét ígéretet. Tisztelettel zárom soraimat, remélem megértést találok!
Hát na! Ez a film igen gyenge. Sőt, kifejezetten rossz.
VálaszTörlésÜdv!
VálaszTörlésNem baj, hogy tegezel, eddig is így tetted. Sürgetni sem akartalak. Ígéretet sem tettél. Semmi ilyesmit sem akartam, csak érdeklődtem.
Való igaz, igen depresszív és sötét alkotás a Vasisten gyermekei. Idegek meg megfelelő hangulat kell hozzá. Bátorkodtam azt hinni, hogy ha Halott ember levelei, meg Múzeumlátogatótól megy a diskurzus, amely alkotások szintén nem egyszerű esetek, akkor talán ez is belefér majd valamikor. Ha bántó lettem volna, vagy követelőző, utólagos elnézésed kérem, nem volt szándékomban.
Szia!
TörlésNem-nem-nem! Egy pillanatra sem gondoltam, hogy bántó lett volna a stílusod! Azt se gondolom/gondoltam, hogy követelőző lettél volna. Ha úgy gondolod, hogy a reagálásom ilyen szellemben íródott, akkor sajnálom! Sajnos (?) írásban nincsenek hangsúlyok, tónusok. Így könnyen félreérthetik egymást az emberek. Legalábbis a motivációt illetően. Jártam én már így e-mail-lel is (gondolom te is). Az előző válaszomban csak arról szerettelek volna tájékoztatni, hogy milyen metódus alapján készülnek a feliratok. És csak azért, hogy tudd miért "csúsznak be" különböző műfajú filmek a blog kínálatában. Tulajdonképpen örülök, hogy írhattam erről is. Volt már olyan, hogy pénzt ajánlottak feliratért, de nem fogadtam el az ajánlatot. Ezeket a feliratokat nem pénzért, anyagi haszonért készítettem/készítem. Hanem jó kedvemből. Adni szeretnék vele. Jó az amikor örömet tudok okozni olyanoknak, akik ezt nem tudják viszonozni. (Titokban remélem, hogy lesz olyan aki ezen felbuzdulva "követőm" lesz. Nem feltétlen feliratvonalon. Hanem az önzetlen adásban. Ez az én titkos "forradalmam"! :D Tegyük kicsit élhetőbbé világunkat! Az élet úgy is olyan rövid és illékony.)
Igen, a Halott ember levelei és a Múzeumlátogató elég fajsúlyos filmek. Remélem nem haragszik meg Oldfan ha elárulom, hogy a magyar nyelvű feliratával, még a publikálás előtt találkoztam. Kicsit jobban belebonyolódtam mint egy átlag néző. És eléggé megviselt. :D (De nagyon tetszett.) Épp ezért, most sem utasítottam el a lehetőséget! Csak leírtam a korlátjaimat.
Örülök, hogy érdeklődtél!
Örülök, hogy a blog felületét használtad erre a célra. Hiszen így nem feltétlenül kell valami hasonlót megírnom másoknak is.Nem te vagy az egyetlen aki érdeklődni szokott. Igyekszem korrekt válaszokat adni. És igyekszem megtartani az ígéreteimet! (Ez is a "forradalom" része.)
A tegezésre csak azért tértem ki, mert eddig mindig olyan közvetlen üzeneteid voltak, most meg olyan hivatalos volt egy kicsit. Olyannak tűnt nekem. Nem mertelek letegezni a válaszomban, miközben, bár nem ismerjük egymást személyesen, eddig mindig tegeződtünk.
Személyes életem nagy változásban van. Szeretném, hogy legkésőbb októberre lezáródjon a dolog. De sajnos arra is van esély, hogy jövő tavasszal lesz meg a dolog. Ez kicsit feszülté tesz. Ilyenkor feszültség oldásnak olyan filmeket szoktam nézni, mint a Szerencse-sziget. Nem juttatja eszembe a dolgaimat. Ez az én tudatmódosítóm. (Soha nem kábszereztem, nem kávéztam, és alkoholt se szoktam inni.Bár egyesek szerint néha ihatnék egy kicsit. :D Ez van. Szeretem ha az elmém kontrollálja a lényemet.)
"Személyes életem nagy változásban van."
VálaszTörlésNocsak! Tán nősülni készülsz? :D
:D
VálaszTörlésNem.
Vaze, ezért kár volt fáradni.
VálaszTörlésÉn nem így gondolom. :)
TörlésDe hát, nem vagyunk egyformák!