Az Olaszok hihetetlen kalandjai Leningrádban című
szovjet–olasz filmvígjáték tulajdonképpen kényszerűségből született, mivel Dino
De Laurentiis producernek egy korábbi koprodukció miatt tartozása volt a
Moszfilm felé, melyet egy újabb közös filmmel kívánt kiegyenlíteni. A szovjet
elvtársak Eldar Rjazanov olasz vonatkozású forgatókönyvét javasolták
megvalósításra, De Laurentiis azonban a szkript egyetlen jó ötletének az élő
oroszlán szerepeltetését tartotta. Új forgatókönyvet kért, melynek megírásába
Castellano és Pipolo személyében tapasztalt olasz szakemberek is
bekapcsolódtak. A takarékos producer szerette volna minél jobban lefaragni a
költségeket, ezért a szovjetek által kért népszerű, de drága olasz sztárok
helyett a másodvonal művészeiből válogatott. Tartott attól is, hogy az
olaszországi forgatáshoz a szükségesnél jóval nagyobb létszámú szovjet stáb
érkezne a dekadens Nyugatra, így ragaszkodott ahhoz, hogy az itáliai
jeleneteket egy kisebb stáb vegye fel Franco Prosperi rendező irányításával. Az
Olaszok hihetetlen kalandjai Leningrádban Nyugaton lényegében megbukott: a
producer saját zsugorisága áldozatául esett, mert általános vélemény szerint
annyi jó ötlet, vicces és lélegzetelállító kaland látható a filmben, hogy a
szovjetek által eredetileg kért sztárokkal a koprodukció akár világsikert is
arathatott volna. Mindenesetre a vasfüggöny mögött a közönség lelkesen fogadta
a filmet. Magyarországon 1975. november 6-án mutatták be a Szovjet Filmek
Fesztiválja keretében, a Vörös kányafa, A hazáért harcoltak és a Front szárnyak
nélkül társaságában. Jelen sorok írója is ekkor látta először. A sok hamisan
patetikus, sablonos, sótlan és karót nyelt szovjet film után határozottan üde
színfoltot jelentett lazaságával, könnyed – ha nem is mindig emelkedett – humorával,
egyes esetekben még a korabeli nyugati filmgyártásban is unikumnak számító,
látványos jeleneteivel. Az olasz színészek közül ekkor figyeltem fel Ninetto
Davolira: viccesen lökött, kétbalkezes figurának láttam, egyáltalán nem olyan
erőltetetten bárgyúnak, mint egynémely kollégáját más olasz vígjátékokban. Pár
év múlva meglepődve láttam viszont Pasolini Dekameronjában, hiszen akkoriban
még semmit sem tudtam kettőjük művészi és magánéleti kapcsolatának hátteréről.
A koprodukcióra visszatérve, igazi nosztalgikus élmény volt hosszú évek után
újra látni az olaszok hihetetlen leningrádi kalandjait, és utánajárni a film
forgatási kulisszatitkainak, melyekkel remélhetően most olvasóim is szívesen
megismerkednek.
A cselekmény
Egy mentőautó szirénázva száguld Róma utcáin. A sietség oka, hogy iskolába kell vinni az egyik mentőápoló, Antonio Lo Mazzo gyerekeit. A pajkos lurkókat apjuk megszidja, amiért előző nap meggyújtották a tanító néni alatt a széket. A portás bácsi kedvesen érdeklődik a gyerekektől a kapuban, hogy vajon ma is hoztak-e magukkal benzint. Lo Mazzo terebélyes felesége azzal gyanúsítja az urát, hogy esténként valójában nem túlórázni szokott, hanem megcsalja őt egy csinos nővérkével vagy doktornővel. A családi idillnek a másik mentős, Giuseppe – mellesleg Antonio sógora – vet véget egy sürgős hírrel: haladéktalanul kórházba kell szállítani egy idős nőt. A zsúfolt intézményben még a folyosó is tele van betegekkel. A mentők végül egy törött lábú férfi mellé fektetik az asszonyt. Azzal nyugtatják szegény nénit, hogy semmi baja, kilencven évig fog élni, ám kiderül, hogy a beteg hölgy kilencvenkét éves. Rövidesen megérkezik unokája, a csinos Olga. A haldokló öregasszony elárulja neki, hogy nagy örökség vár rá, ő ugyanis nagyon gazdag. Évtizedekkel korábban, a 1917-es forradalom idején menekült el Oroszországból, de előtte Szentpétervárott elrejtette a családi ékszereket egy oroszlán alatt. Ekkor már mindenki az öregasszony szavait lesi: az orvos, a két mentős, az állapotos feleségéhez látogatóba érkezett maffiózó és az idős nő kényszerű ágyszomszédja, a törött lábú férfi. A néni még átadja a kincsekhez vezető kulcsot az unokájának, majd kileheli a lelkét. Persze mindenki badarságnak minősíti, amit hallott, de azért a Moszkvába tartó következő repülőgépen már valamennyien ott vannak. Kénytelenek szóba elegyedni egymással. Antonio ötszázmillió lírát ígér mindenkinek a kilencmilliárdos örökségből: magának és Giuseppének azért igényli a kincs felét, mert végül is ők szállították be a nénit a kórházba. Olga elképedve hallgatja, amint idegen emberek osztozkodnak az örökségén, ám a doktor felvilágosítja, hogy a szovjet törvények értelmében a kincs nem a lányé. Vita közben Rosario, a maffiózó ellopja a doktor útlevelét, és a WC-be dobja. Az okmány azonban kívülről rátapad a repülőgép egyik ablakára. A maffiózó ekkor kirúgja az üveget, hogy eltüntesse a bűnjelet. Akciója következtében a gép vészhelyzetbe kerül, és kényszerleszállást kell végrehajtania a minszki autópályán.
A
rendhagyó landolást újabb meglepetés követi. Lo Mazzo urat egy orosz
idegenvezető várja, aki azt állítja, hogy Antonio a milliomodik olasz turista,
ezért ingyen idegenvezetés jár neki. A doktor viszont nem léphet be a
Szovjetunióba, mert nem találja az útlevelét: vissza kell szállnia a gépre. A
maffiózó örömmel konstatálja, hogy sikerült megszabadulnia az egyik
kincskeresőtől. A törött lábú férfit is megpróbálja lekapcsolni: megsúgja az
egyik orosz biztonsági embernek, hogy a sánta valójában kábítószert rejteget a
gipsz alatt. A bájos Olga azonnal megtetszik Andrejnek, az orosz
idegenvezetőnek. A férfi invitálására a lány hajlandó vele és Lo Mazzóékkal
menni Moszkva belvárosába, a Vaszilij Blazsennij székesegyháznál azonban
elbúcsúzik tőlük. Antonio és Giuseppe nem hagyják lerázni magukat. Olga a GUM áruházba
menekül előlük, ahol az olaszok kisebbfajta botrányt okoznak egy ottani
divatbemutatón. A zűrzavarban a lánynak sikerül eltűnnie, és kocsit szereznie,
amellyel Leningrád felé veszi az irányt. A többiek vonaton követik. Antonio úgy
véli, Andrejt is be kell avatni a kincskeresésbe, hiszen bőven jut majd neki is
a zsákmányból, nekik viszont még most szükségük van valakire, aki ismeri az
országot. Andrej lelkesen elfogadja az ajánlatot. Ezalatt a maffiózó, aki
szintén a vonaton utazik, sajátos módon próbál megszabadulni tőlük: míg a
szerelvény egy kis ideig a nyílt pályán várakozik, Rosario lekapcsolja Andrejék
kocsiját a vonatról. Az orosz és a két olasz autóstoppal kénytelen továbbmenni.
Elsőként épp Olgát akarnák megállítani, ám a lány azonnal továbbhajt. Sikerül
egy teherautón a nyomába eredni. Mulatságos üldözés kezdődik, melynek során
Andrejék elemelnek egy személyautót is, hogy Olga nyomában maradjanak, de egy
benzinkút közelében lerobbannak. Ráadásul az arra haladó vonatból a maffiózó
meglátja őket, és égő szivarját kidobja az ablakból. A benzinkút természetesen
a levegőbe repül.
A
nehézségek ellenére Andrej, Antonio és Giuseppe végül meg tudnak állapodni
Olgával, aki kénytelen belátni, hogy az ásáshoz bizony kellenek az erős
férfikezek, az örökségből pedig bőven jut mindenkinek. Leningrád gyors
feltérképezése azonban lesújtó eredménnyel végződik: több mint száz kőoroszlánt
számolnak meg az első körben. Vajon melyik alatt rejtőzhet a kincs? Olga a
színház előtti oroszlánokra tippel, hiszen valaha a nagymama ebben a nagy múltú
teátrumban lépett fel. Azonnal ásni kezdenek. Az igazgató kétségbeesetten rohan
ki megkérdezni, hogy mit művelnek. Andrej azt állítja, hogy gázszivárgás miatt
ásnak. Az épület szinte pillanatok alatt kiürül, a művészek jelmezben rohannak
ki a kapun. Giuseppe észreveszi, hogy a közelben Rosario ólálkodik, aki bemegy
egy telefonfülkébe. Antonio megtréfálja a maffiózót: egy hatalmas markológép
segítségével egyszerűen a magasba emeli a fülkét, majd a Néva vizébe dobja. A
kincskeresés azonban sikertelenül zárul: a megtalált üreg csupán egy
borospincébe vezet. Ráadásul Rosario is újra felbukkan, egy hatalmas bőrönddel
a kezében. Olgáék azt hiszik, a kincseket viszi magával. Azonnal üldözőbe
veszik, és sikerül utolérniük. A kavarodásban Giuseppe szerzi meg a koffert, és
gyorsan elszelel vele. Most már mindenki őt kezdi üldözni, Rosariót kivéve.
Hiába érik utol, a bőröndben kincs helyett egy időzített bomba rejtőzik. Az
utolsó pillanatban sikerül bedobni egy lebontásra váró ház udvarába: a napokra
tervezett bontást hőseink egyetlen pillanat alatt kivitelezik. Giuseppét
már-már kiközösítenék amiatt, amit tett, de a fiatalembernek remek gondolata
támad. Mi van, ha a furfangos nagymama szimbolikus értelemben gondolt az
oroszlánra, s a kincset valójában Leo Tolsztoj szobra alá rejtette, hiszen Leo
az orosz nyelvben oroszlánt jelent? Andrej hamar lehűti a váratlan lelkesedést:
Tolsztoj szobrát a forradalom után emelték, az alatt biztosan nem lehet a
kincs.
A
bőrönd utáni hajszában Olgának kificamodott a lába. A gáláns Andrej elviszi őt
és a két férfit édesanyja lakására. A mama kedves dorgálással fogadja a fiát és
a vendégeket, akiknek most lesz egy kis idejük arra, hogy kifújják magukat, és
összeszedjék a gondolataikat. A mama közben egy fotóalbumot mutat Olgának. Az
egyik kép Andrejt ábrázolja rendőrtiszti egyenruhában. Az okos lány immár tudja
az okát Andrej váratlan megjelenésének a repülőtéren, de fogalma sincs arról,
hogy az ál-idegenvezető a szomszéd szobában éppen amiatt hívja fel a feletteseit,
hogy felmentését kérje aktuális megbízása alól, személyes okok miatt. A
kötelesség azonban előrébb való az érzelmeknél: Andrejnek az olaszokkal kell
maradnia, a kincs megtalálásához ugyanis a szovjet államnak is komoly érdeke
fűződik. Közben Antonio és Giuseppe kártyáznak, ám ezúttal Lo Mazzo a vesztes.
Idegesen járkál fel s alá a szobában, Giuseppe meg is jegyzi, hogy olyan, mint
egy oroszlán a ketrecben. E megjegyzésből születik az újabb ötlet: a kincs
talán éppen egy igazi oroszlán alatt rejtőzik, egyenesen az Állatkertben! Az új
tippet megosztják Olgával, aki cserébe leleplezi előttük Andrejt. Visszamennek
a szállodába, ahol Olga női csábereje segítségével felcsalja magához Andrejt,
rázárja a szoba ajtaját, sőt még a férfi ruháit is elviszi magával. Taxival
megy az Állatkertbe, Andrejnek azonban a telefon segítségével sikerül
megtudnia, mi volt Olga úti célja. A társaság az Állatkertben fut össze, az
oroszlán ketrece alatt: Olgáék az egyik irányból ástak egy alagutat, Rosario a
másik irányból ásott. Nem hiába fáradoztak: a csodás kincs tényleg ott van egy
ládikóban. Az örömük nem tart sokáig: megjelenik Andrej, és a szovjet állam
nevében lefoglalja a kincset. Nagyobb baj, hogy beszakad a föld a ketrec alatt,
és hőseink egy valódi oroszlánnal találják szembe magukat.
Mulatságos
menekülés kezdődik, ám az oroszlánt nem sikerül lerázni: az állat kitartóan
megy a kincs után. A ládikó jó párszor gazdát cserél, egyszer még a törött lábú
olasznak is sikerül megszereznie, aki épp a legjobbkor gurul hőseink útjába a
tolókocsiján. A kincs még a Néva fenekére is lesüllyed, ahonnan Andrej hozza a
felszínre. Amikor a zűrzavar már nem is lehetne nagyobb, megérkeznek a
rendőrök. Az olaszok menekülőre fogják, a rendőrök pedig a nyomukba erednek.
Andrej végül megnyugtatja a turistákat, hogy semmi okuk a félelemre, a szovjet
törvények értelmében ugyanis a kincs 20%-a a megtalálót illeti, s ez az összeg
is épp elég nagy. Persze Rosario részéből levonják a felrobbantott benzinkutat
és a megrongált műalkotásokat. Hőseink a repülőtéren vidáman búcsúzkodnak
Andrejtől. Olga is felszáll a gépre, ahol mindenki nagy meglepetésére a doktort
látják viszont. A férfi útlevél hiányában sem a Szovjetunióba, sem
Olaszországba nem tud belépni, ezért napok óta ingázik a két ország között. A
gépen Antonio újabb ötlettel áll elő: meg akarja találni a cseroki indiánok
kincsét, melyhez már sikerült egy térképet is szereznie. Csekélységet fizetett
érte, csupán Giuseppe részét. Az újabb kalandra azonban Olga már biztosan nem
tart velük: az utolsó pillanatban leszáll a gépről, és Andrej karjaiba veti
magát…
A forgatókönyv és a szereposztás
Az 1960-as évek végén több nagyszabású szovjet–olasz koprodukciós
film készült, melyeket a magyar mozik is bemutattak. Mihail Kalatozov A
jégsziget foglyai (1969),
Vittorio De Sica Napraforgó (1970) és Szergej Bondarcsuk Waterloo (1970) című alkotásai annak idején a
hazai közönség körében is nagy sikert arattak, nyugati fogadtatásuk viszont
meglehetősen langyos volt. A Waterloo producere, Dino De Laurentiis abban
állapodott meg a szovjet partnerrel, a Moszfilmmel, hogy egy újabb közös
filmmel egyenlíti ki fennálló tartozásait. A szovjet fél Eldar Rjazanov és Emil
Braginszkij Spagetti orosz módra (Спагетти по-русски) című
forgatókönyvét ajánlotta, melyet a szerzők már 1970-ben benyújtottak
elfogadásra, de akkor még nem jártak szerencsével. De Laurentiisnek sem
tetszett a szkript, de az élő oroszlánt jó ötletnek tartotta. Az volt a
kívánsága, hogy a szerzőpáros írjon egy teljesen új forgatókönyvet, meghagyva az
oroszlános jelenetet. Rjazanov akkoriban látta Stanley Kramer Bolond,
bolond világ (1963)
című filmjét, és átvette belőle a kincskeresés motívumát, amely egyébként a
hatvanas-kora hetvenes évek több népszerű filmjében is felbukkant. A sztoriba
építette egy utasszállító repülőgép leszállását egy autósztrádán, amivel A
szicíliaiak klánja (1969)
című francia gengszterfilmre akart utalni, míg a benzinkút felrobbantásának
lassított jelenetével Michelangelo Antonioni vitatott drámája, a Zabriskie
Point (1970) hasonló
képsorát, a luxusvilla felrobbantását parodizálta.
A szkriptírásban szempont volt az is, hogy Moszkva és Leningrád (a mai
Szentpétervár) számos nevez etessége megjelenjen a filmben, mint például a Vörös
tér, a Rosszija szálló, a Vaszilij Blazsennij székesegyház vagy a Nyevszkij
proszpekt. A GUM áruházban játszódó jelenethez az orosz illetékesek
ragaszkodtak, hogy ily módon is cáfolják a Szovjetunióban uralkodó áruhiányról
elterjedt nyugati híreszteléseket. De Laurentiis kívánságára a forgatókönyvírásba
az olaszok is bekapcsolódtak Castellano és Pipolo személyében, akiknek a
nevéhez számos, a maga idejében népszerű, bár nem igazán nagyigényű komédia
kapcsolódik. Állítólag amikor Rjazanov meglátta a mindkét koprodukciós partner
által elfogadott végleges forgatókönyvet, a rengeteg veszélyes jelenet miatt
megjegyezte, hogy cseppet sem irigyli azt a kollégáját, akinek ebből filmet
kell rendeznie. Végül neki kellett vállalnia ezt a feladatot is, noha korábban
nem rendezett még hasonló filmet. A Goszkino vezetői ugyanis nyomást
gyakoroltak rá, mire Rjazanov beadta a derekát. A korabeli szovjet diktatórikus
vezetési módszerek ismeretében a „nyomásgyakorlás” valószínűleg azt jelentette,
hogy a direktor értésére adták: ha tovább akadékoskodik, lesheti, mikor engedélyezik
majd az újabb forgatókönyveit.
Okulva
a Waterloo (és
a többi olasz–szovjet koprodukció) anyagi bukásából, De Laurentiis igyekezett
minél jobban lefaragni a költségeket. Ragaszkodott ahhoz, hogy az
Olaszországban játszódó jeleneteket a népes orosz stáb helyett egy kisebb olasz
forgatócsoport vegye fel Franco Prosperi irányításával. Anyagi megfontolásokból
elutasította azt is, hogy a film olyan, a Szovjetunióban is rendkívül népszerű
olasz sztárokkal készüljön el, mint Alberto Sordi, Sophia Loren, Marcello
Mastroianni és Claudia Cardinale. Eldar Rjazanov elsősorban Vittorio Gassmant
szerette volna megkapni, de kérését figyelmen kívül hagyták. A direktor később
elmondta, merőben új és meghökkentő tapasztalat volt számára, hogy a színészeit
nem ő, hanem a producer választotta ki. De Laurentiis a sztárok helyett inkább
a karakterszínészek között keresgélt, akik a vasfüggöny mögött jószerivel
ismeretlenek voltak. Az erotikus produkciókkal feltűnt Antonia Santilli filmes
karrierje például épphogy csak elkezdődött (elsőként az akkor még kiskorú
Ornella Mutit helyettesítette egy 1970-es film meztelen jeleneteiben), és ezzel
az olasz–szovjet koprodukcióval véget is ért. Mindazonáltal Rjazanovnak
olyannyira megtetszett a színésznő, hogy saját felelősségére leforgatta vele
azt a jelenetet, amelyben Antonia félmeztelenül is látható néhány pillanatra
egy szállodai szobában. A szigorú orosz cenzoroknak a szájuk is tátva maradt
ekkora alkotói önállóság láttán, de végül megkegyelmeztek Santilli melleinek,
és nem vágták ki a szovjet változatból sem.
Ninetto
Davoli elsősorban Pier Paolo Pasolini filmjeinek köszönhetően vált
nemzetközileg ismertté, ezeket azonban a szocialista országokban egyáltalán nem
vagy csak szűk körben forgalmazták. Alighiero Noschese és Tano Cimarosa
(eredeti neve: Gaetano Cisco) neve és arca ugyan nem volt ismeretlen
Kelet-Európában sem, de nem tartoztak a legnépszerűbb nyugati művészek közé.
Cimarosa oly sokszor játszott maffiózókat, hogy egy anekdota szerint maga a maffia
is kifejezte neki elismerését, hogy hozzájárult a szervezet legendájának
építéséhez. Noschese kiváló hangutánzó és karikírozó képességeinek köszönhetően
a hetvenes években ért pályája csúcsára. Sajnos idővel elhatalmasodott rajta a
depresszió, és 1979-ben egy római klinikán agyonlőtte magát. A takarékos Dino
De Laurentiis egyébként a saját csapdájába esett, mert Nyugaton a film éppen az
üzletileg kevésbé vonzó szereposztás miatt bukott meg. A forgalmazó partnerek
véleménye szerint a koprodukció az eredetileg tervezett rangos közreműködőkkel
nagy nemzetközi siker lehetett volna. Mindazonáltal jómagam vitába szállnék
ezzel a feltevéssel, hiszen a szóban forgó sztárok közül hárman játszottak a
korábban már emlegetett koprodukciókban – Cardinale A
jégsziget foglyaiban Peter Finch és Sean Connery partnereként,
Loren és Mastroianni pedig a Napraforgóban –,
melyek a közreműködésük ellenére is megbuktak. Orosz részről két színész kapott
fontos szerepet Rjazanov opuszában: a fiatalon elhunyt Andrej Mironov (1941–1987)
játszotta az idegenvezetőnek álcázott orosz nyomozót, Jevgenyij Jevsztignyejev
pedig a begipszelt lábú olasz kincskeresőt.
A forgatás
Az Olaszok hihetetlen kalandjai
Leningrádban forgatása
1973. május 14-én kezdődött Moszkvában. A gyors munkatempóra jellemző, hogy két
hónap alatt felvették a film kb. kilenctizedét. Ez azért rekordidő, mert a
történetben elég sok látványos és veszélyes epizód van, melyek biztonságos
előkészítése meglehetősen időigényes. Az ilyesfajta képsorok egyébként a
korabeli szovjet filmekre egyáltalán nem voltak jellemzők, és a nyugati
kalandfilmek közül is csak a nagy költségvetésűek engedhettek meg maguknak
hasonló jeleneteket. A Tu–134-es repülő kényszerleszállását az autósztrádán az
Uljanovszk Vosztocsnij repülőtér kifutópályáján vették fel. Hagyományos
autópályán ugyanis nem lehetett volna leforgatni ezt a jelenetet, mert a
landoláskor fellépő ütéserő miatt a beton- vagy aszfaltburkolatnak legalább
70-80 centisnek kell lennie, és ennek a feltételnek a Szovjetunióban csak a
kifutópályák feleltek meg. A Polgári Légiközlekedési Minisztérium illetékesei
kategorikusan elutasították a forgatási engedély kiadását. Igazságtalanság
lenne azonban pusztán a merev orosz bürokráciát látni mindebben, hiszen a
jelenet – melyben autók suhannak el a landoló repülőgép óriási kerekei között –
valóban elég veszélyes volt. Az uljanovszki repülőiskola vezetője, Ivan
Antonovics Tarascsan először egyetértett az elutasító határozattal, végül mégis
figyelmen kívül hagyta azt, mert felülkerekedett benne a kalandvágy, hogy
olyasmit hajtson végre, amire addig nem volt példa. Józanságát mindenesetre
megőrizte, és ragaszkodott ahhoz, hogy se a gépen, se az autókban ne legyenek
utasok. A jelenetet összesen hatszor vették fel: Tarascsan és a segédpilóták minden
esetben kifogástalanul hajtották végre a landolást, és a sofőrök is pontosan
követték a szigorú biztonsági előírásokat.
Az autós üldözési jelenetek többsége egy olasz kaszkadőr és
autóversenyző, Sergio Mioni (1931–1987) nevéhez kapcsolódik. Szovjet kaszkadőrökkel
vették fel viszont azt a képsort, amelyben egy Moszkvics és egy Zsiguli üldözés
közben úgy beszennyeződnek sárral, hogy sofőrjeik „vakon” kergetik egymást. A
takarékoskodó olasz fél csupán az autók esetében volt valamelyest nagyvonalú:
öt Zsigulit és öt Moszkvicsot vásárolt a forgatás céljaira, valamint egy
Fiat–124-est és egy Fiat–1100-ast. A felrobbantott benzinkutat Mihail Bogdanov
díszlet- és látványtervező tervezte, akit 1968-ban Oscar-díjra is jelöltek a Háború
és béke Szergej
Bondarcsuk-féle filmváltozatának díszleteiért. Rjazanov opusza számára oly
ragyogó munkát végzett, hogy egy anekdota szerint a forgatásról mit sem sejtő
autósok rendre megálltak a díszletkútnál, hogy ott tankoljanak. A kincskeresés
során megsemmisült kőoroszlánok a valóságban nem léteztek. A felhúzott hídnál
játszódó jelenetben fiatal cirkuszi artisták helyettesítették a színészeket,
kivéve Ninetto Davolit, aki maga hajtotta végre a kaszkadőrfeladatnak minősülő
ugrást. Andrej Mironov sem tartott igényt dublőrre, amikor az Astoria szálló
hatodik emeletéről egy futószőnyegen ereszkedett le a földre. Ő maga merült le
a víz alá az elsüllyedt kincsesládáért is, de ezt a képsort nem a hideg Néva
folyón vették fel, hanem a meleg nápolyi öbölben. Még tapasztalt kaszkadőrök szerint
is igen nehéz mutatvány volt az, amikor Andrej egy mozgásban lévő tűzoltóautó
vízszintesen előretolt létráján tizenegy métert előrekúszott, és az egyik
ablakon át bemászott a hősnő által vezetett Zsiguliba. Mironov volt hajlandó
elsőként egészen közelről forgatni az élő oroszlánnal: olasz kollégáinak ehhez
eleinte nem volt bátorságuk. Bulvárérdekesség, hogy a film forgatása közben,
1973. május 28-án született meg Andrej lánya, Marija Mironova. Az édesanya:
Jekatyerina Gradova színésznő. (Mironov 1976-ban elvált Gradovától. A következő
évben feleségül vett egy másik színésznőt, Larisza Golubkinát, és örökbe
fogadta annak lányát, Marija Golubkinát.)
A filmben látható
oroszlánt Kingnek hívták. Gazdája, Lev Berberov idomár, miután elolvasta a
szkriptet, kissé elhamarkodottan így nyilatkozott: „Ez a forgatókönyv nagyon
rossz. A századrészét sem várja el annak, amire King képes, pedig ő mindent
tud!” Az alkotók sértődés helyett a legnagyobb örömmel fogadták az idomár
bírálatát, és új jeleneteket írtak, melyek King képességeire épültek. Az
állatot egy hónappal a jeleneteinek forgatása előtt a bakui állatkertből
Leningrádba szállították, hogy akklimatizálódjon. Forgatáskor azonban kiderült,
hogy King meglehetősen lusta, és eleinte esze ágában sem volt elvégezni azokat
a mutatványokat, melyeket gazdája közbenjárására a filmesek elvártak tőle.
Mindössze napkelte és napnyugta előtt körülbelül 20-30 perccel tudtak vele
dolgozni, és az állat csak többszöri próbálkozásra teljesítette azt, amit
kívántak tőle. Mindazonáltal a színészek veszedelmet sejtettek az oroszlán
nyugalma láttán: azt hitték, lustasága valójában csak álca, és nem mertek a
közelébe menni. Andrej Mironov példamutatásának köszönhetően vettek erőt
magukon, és ha hinni lehet a forgatási pletykáknak, az első adandó alkalommal
szemrehányásokat tettek a producernek a kiállt veszedelmek miatt. A feszített
forgatási tempó miatt is rendszeresen panaszkodtak. (Ironikus, hogy Nyugaton
korábban az volt a vélekedés, hogy az orosz filmesek túl lassan dolgoznak.) Tegyük
hozzá azonban, hogy az olaszok aggodalma az oroszlánt illetően nem volt
teljesen alaptalan. King állítólag valóban rátámadt Ninetto Davolira, és
megsebezte a hátán – legalábbis az olasz színész ezt állította egy 2013-as
orosz tévéműsorban, melyben Andrej Mironovra emlékeztek. King végül a rendezőre
gyakorolta a legnagyobb hatást, ugyanis a felmerült nehézségek miatt Rjazanov
megfogadta, hogy soha az életben nem forgat még egy olyan filmet, amelyben
állat is szerepel.
King sajnos nem érte meg az Olaszok hihetetlen kalandjai
Leningrádban bemutatóját,
noha a film utólag igen népszerűvé tette. Egyes jelenetek Moszkvában
játszódtak, ezért az állatot a fővárosba szállították, és egy ideiglenesen
bezárt iskola udvarán helyezték el. 1973. július 25-én egy kutyát sétáltató
diák és barátnője járt arra. A kutya beszaladt a lezárt területre, a diák pedig
utánamászott a kerítésen. King váratlanul előjött az egyik bokorból, és
rátámadt a fiúra. A vele érkezett lány segélykiáltásaira több járókelő is
odarohant. Köztük volt egy rendőr is, aki csak annyit látott, hogy egy oroszlán
tart a szájában egy fiút. Szolgálati fegyverével azonnal lőtt, és a teljes
tárat beleeresztette az állatba. Az egyik golyó az oroszlán szívét érte, és
King a helyszínen kimúlt. Mindössze hat évet élt, ami ugyan nem sok egy
oroszlán esetében, de az is igaz, hogy születésekor annyira életképtelennek
tűnt, hogy el akarták altatni. A kölyköt ettől a sorstól a Berberov házaspár
mentette meg a gyerekeik könyörgésére. A megtámadott diák sokkot kapott, és
rengeteg vért vesztett. Állítólag olyan rossz állapotban volt, hogy a sofőrt,
aki kórházba szállította, mentális zavarokkal szintén napokig kezelni kellett.
A sztorihoz kapcsolódó szomorú érdekesség, hogy a Berberov házaspár idővel egy
újabb oroszlánnal állt a közönség elé, amelyet az elhunyt állat emlékére King
II.-nek neveztek el. Két évvel a családfő, Lev Berberov halála után, 1980-ban
az egyre nehezebben kezelhető oroszlán megölte a házaspár egyik fiát, Romant
(1966–1980) és megsebesítette az édesanyát, Nyina Berberovát. King II. elődje
sorsára jutott: a helyszínre kiérkező rendőrök lelőtték.
A film forgatásáról szóló első magyar híradások (Képes Film Híradó 1973/8) szerint az egyik operatőr az
olasz Idelmo Simonelli lett volna. Végül az oroszországi jeleneteket Mihail
Bitsz, az olaszországiakat pedig a Budapesten született Pogány Gábor
fényképezte, aki a harmincas évek óta élt Itáliában. Carlo Rustichelli
zeneszerző a kísérőzene visszatérő motívumaként felhasználta a Zúg
a Volga című
közismert népdalt is. Választását sokan bakinak tartják, mert az események java
Leningrádban zajlik, melyen a Néva, és nem a Volga folyik keresztül. Az
oroszországi kalandok azonban a Volga partján épült Moszkvában kezdődnek, és az
ismerős dallam már ekkor felcsendül. Valószínű, hogy Rustichelli az „oroszos
hangulat” megteremtése érdekében választott egy Keleten és Nyugaton egyaránt
jól ismert orosz dalt. Az Olaszok hihetetlen kalandjai
Leningrádban először Olaszországban került a közönség
elé: 1974. január 31-én tartották a premiert. Mint fentebb szó volt róla, a
nagy siker elmaradt, akárcsak a többi nyugat-európai országban. A vasfüggöny
mögött viszont más volt a helyzet. A sort természetesen a Szovjetunió nyitotta,
ahol 1974. március 18-án mutatták be a koprodukciót. Óriási sikert aratott, az
első évben ötvenmillió nézője volt. A kelet-európai közönség is jól fogadta a
filmet, beleértve a magyarokat. A film 1975. november 6-án startolt a hazai
mozikban, a Szovjet Filmek Fesztiválja egyik bemutatójaként. A szinkronizálásban
olyan neves művészek vettek részt, mint Kovács István, Zana József, Halász
Judit, Rátonyi Róbert, Suka Sándor, Ungvári László és Somogyvári Rudolf. A
magyar változat főcímén azonban Tano Cimarosa neve hibásan szerepel: Tonio
Cimarosa.
Magyar kritikai visszhang
„Majd szétfeszíti a lendület és az ötletek sokasága az Olaszok
hihetetlen kalandjai Leningrádban című
szovjet–olasz koprodukcióban készült igen színes filmkomédiát. A forrás, amiből
a film fergeteges humora táplálkozik, valóban a két ország legsajátabb
hagyománya: szovjet részről Ilf és Petrov élesen karakírozó szellemessége,
olasz részről a commedia dell’arte bukfencező, borsos bővérűsége szolgáltatja a
sziporkázó együttműködés alapjait. Az összekötő és egybeforrasztó kapcsolatot
pedig a közös ős: a filmburleszk hatalmas tradíciója teremti meg. […] Ami a
legmagávalragadóbb az ügyben: a film pazarlóan gazdag és nagyvonalú
gag-rendszere. Fantáziának, bravúrnak, trükknek, technikának fergeteges
sebességre kapcsolt parádéja ez a film, kifogyhatatlan nevetésünk közben
már-már kedvünk volna csitítólag odaszólni Eldar Rjazanov rendezőnek: egy
kicsit finomabban, kecsesebben, kíméletesebben, ha lehet…”
(Sas György kritikája. In: Film, Színház, Muzsika 1975/45, 5. o.)
Olaszok hihetetlen kalandjai Leningrádban (Невероятные приключения итальянцев в России / Una matta, matta,
matta corsa in Russia, 1974) – szovjet–olasz filmvígjáték. Forgatókönyv: Emil
Braginszkij, Eldar Rjazanov, Castellano és Pipolo. Operatőr: Mihail Bitsz és
Pogány Gábor. Zene: Carlo Rustichelli. Díszlet: Mihail Bogdanov. Jelmez: Enrico
Fiorentini és L. Mocsalina. Vágó: Inessza Brozsovszkaja. Rendezte: Eldar
Rjazanov és Franco Prosperi. Főszereplők: Andrej Mironov (Andrej Vasziljev),
Ninetto Davoli (Giuseppe), Antonia Santilli (Olga), Alighiero Noschese (Antonio
Lo Mazzo), Tano Cimarosa (Rosario Agrò), Gigi Ballista (a doktor), Jevgenyij
Jevsztignyejev (törött lábú utas), Olga Aroszeva (Andrej édesanyja).
Field64
Az eredeti bejegyzés megtalálható a Filmbook-on.
http://filmbook.blog.hu/2016/03/18/olaszok_hihetetlen_kalandjai_leningradban
Szeretném (ismét) megköszönni Filed64-nek a hozzájárulást, hogy írásait közölheti a Vosztok. Időről-időre kapok olyan e-mail-eket, amelyekben az íróik megtisztelnek azzal, hogy közlik mennyire szeretik a szovjet filmeket. Magam is így vagyok ezzel. Van bennük valami kellem, báj ami napjaink alkotásaiból hiányzik. Mondjuk azt, hogy ma már más a korszellem...
VálaszTörlésPedig kár lenne ezekre a filmekre ráfelejteni! Itt van mindjárt ez a film. Nem ez a legjobb szovjet vígjáték, de azért, ahogy mondani szokták, ott van a szeren. (Ez egy teljesen szubjektív vélemény.) Ugyanakkor a műfaj, és a korszakot értékelők/kedvelők számára kihagyhatatlan. Tekintettel arra, hogy az internet egyes sötét bugyraiban megtalálható a szinkronos változat, mindenkit arra bátorítok, hogy keresse, és nézze meg!
GSG filmelőzeteseit nagyon jól kiegészíti, véleményem szerint, egy kis retro. Az utóbbi néhány hónap egyeztetései, várakozásai után immár elmondhatom, hogy a blog abba az irányba fordult, ahogy olyan két és fél hónapja elterveztem, reméltem. Nagy örömömre szolgál, hogy az előzetes elképzelések szerint, Field64 nem csak régebbi írásait bocsájtja a blog rendelkezésére, hanem novumokat is várhatunk tőle... Kicsit izgatott vagyok. :D (Nemrég derült ki számomra, hogy a Filmbook-on főleg az ő, és Oldfan írásait olvastam eddig. Igen, nem figyeltem eddig a szerzőkre.)
Eddig is jelentek meg a blogon '90 előtti filmek, de van mit pótolnunk.
Ezt az alkotást egy tömegközlekedési eszközön zötykölődve láttam először. Nem unatkoztam, gyorsan repült az idő.
Bátran reagáljatok az írásokra! Ha valamivel nem értetek egyet, ha valamit máshogy láttok, ha valami tetszett, és ha valami nem; nyugodtan írjátok meg! Ha tévedést láttok, korrigáljatok!
Különböző "munkatársaim" egyben megegyeznek. Mindenki kíváncsi az olvasók (filmnézők) véleményére. Ezért írunk.
Kellemes szórakozást kívánok a filmhez!
Kedves TroA, kedves Mindenki!
TörlésÉn köszönöm a megtisztelő felkérést. Magam is úgy gondolom, hogy előítéletek nélkül kell közelíteni a filmekhez: nem minden automatikusan zseniális, ami Hollywoodból jön, és nem minden szovjet (vagy volt szocialista országbeli, akár egyenesen magyar) film automatikusan rossz. :)
Remélem, hogy a magam írásaival – akár újraközlés, akár új szöveg lesz – sikerül felkelteni az érdeklődést néhány figyelemre méltó régi alkotás, rendező vagy színész iránt. Előre jelzem, hogy én inkább ismertetőket írok, és nem kritikákat, vagyis az alkotások keletkezéstörténetét követem nyomon az ötlettől a bemutatóig, a rendelkezésemre álló háttérinfók függvényében. Magának a műnek a megítélését mindenkor a nézőre bízom, aki remélhetően olvasó is.
Magam is arra biztatok mindenkit, hogy írja meg a véleményét, és írja meg azt is, ha valamit másként tud, mint ahogy a szövegben olvassa, vagy olyasmiről is tud, ami nem került szóba, de érdekes lehet. Hiszek abban, hogy a filmnézés kollektív örömet jelent, és itt, a Vosztokon kialakul, illetőleg bővül egy olyan filmbaráti kör, melynek tagjai nyitottak egymás véleményére, akkor is, ha esetleg nem értenek mindenben egyet, és mindenki „beleteszi” a maga tudását a közösbe, akár csak egy néhány mondatos hozzászólás erejéig is.
Szóval mindenkinek jó olvasást és jó filmnézést kívánok!
Baráti üdvözlettel:
field64
Kedvenc filmem volt annak idején ez a vígjáték. Fenomenális marhaságnak tartottam és tartom most is...
VálaszTörlés