Feliratok

Brilliantovaja Ruka

Brilliantovaja Ruka -Gyémánt kéz
A film eredeti címe: Бриллиантовая рука
Alternatív címek: The diamond arm, Brilliantovaya Ruka
A film nyelve: orosz
A felirat tulajdonságai:
FPS:25
Fájl kiterjesztése: srt
Felirat nyelve: magyar




A Pópa című film fordítása után , kezdtem bele ennek a filmnek a fordításához.
Ez egy könnyed hangvételű mű, ami igazán fel tudja „dobni” a nézőjének a hangulatát.
Félve kezdtem neki. Eszembe jutottak azok a filmek, amiket annak idején még VHS kazettán láttám, alámondásos "szinkronnal". Ezek általában vígjátékok voltak. Sok-sok évvel később, készültek hozzájuk studiószinkronok, és különböző televízióadók le is adták őket.
De nekem ezek a sok szereplős szinkronok nem igazán tetszettek. A VHS kazettákon hallhatók, voltak az etalonok. Hiába volt mind a kép , mind a hang minősége rosszabb a videokazettán, mégis úgy  éreztem, hogy a szinkron fordítója/fordítói elrontottak néhány geget mindegyik filmben…
Tartottam attól, hogy (mivel ez a film is vígjáték) nehéz dolgom lesz.
Nem szerettem volna „poéngyilkos” lenni…  Remélem nem is lettem az…
A film hangulat fenomenális.
Akárhányszor néztem eddig meg, mindig olyan gyorsan eltelt az a közel másfél óra.
Ha még nem láttad, akkor ne hagyd ki!
Stílusát tekintve a korszakának (1969) megfelelő műalkotás. Ebben az időben készítette például Funes a Heves,jegest vagy a Csendőr nősült... 
A korszak legjobb vígjátékai között van a helye! 

Maga a történet nem túl bonyolult, nincsenek benne nagy „csavarok”.
Egyszerű, de nagyszerű.
A két főszereplőt alakító színész (Andrej Mironov és Jurij Nyikulin) végig bohóckodja a filmet. Alakításuk ennek ellenére, egyetlen pillanatra sem megy át olcsó hatásvadászatban.
Igazán professzionálisan oldják meg a feladatukat. Bár ebben a korszakban a magyar színjátszás néhány alakja is próbálkozott hasonlóval (nevüket inkább nem írnák le), de véleményem szerint meg sem tudták közelíteni a filmben látható teljesítményt.
Nem véletlen az, hogy a rendező (Gajdaj) több filmben is együtt dolgozott  Jurij Nyikulinnal.
Erről a munkakapcsolatról még többet olvashattok itt. 

Ugyanakkor úgy vélem, hogy a filmben elhangzó „nyulas dal”, nagyon jó ízelítőt ad a színészi játékból és a „bohóckodás”-ból is.


Őszintén megvallom, hogy én nem szoktam zenés videókat nézni, de te kérlek tedd ezt meg!
(Csak néhány perc az egész. Alig több mint három.)

A történet szerint, egy hajóút során főhősünk eljut Isztambulba (is).
Ez elég nagy szó volt akkoriban. Nálunk is, nemhogy a Szovjetunióban.
Emlékszem azokra az évekre, amikor kétféle (a diplomáciai nincs beleszámolva ebbe) útlevéllel rendelkezhetett a magyar állampolgár. (Már amennyire megbízhatónak számított, vagy nem dolgozott államtitok közelébe, illetve az orvosok nem építettek bele platinát.)
Az egyik útlevéllel az úgynevezett szocialista országokba utazhattunk, a másikkal az úgynevezett kapitalista országokba…
Szóval főhősünk Isztambulban véletlenül egy csempészbanda hálójába kerül…
Pontosabban beleegyezése nélkül „beszervezik”…
Ez egy véletlen félreértés miatt lehetséges.
Ő próbál e kínos teher alól megszabadulni, a bűnözők meg, próbálják tőle visszaszerezni az árujukat. Félreértések, véletlenek, kétbalkezességek (illetve a fenti dal előadása közben két ballábasságról is beszélhetünk…)  kísérik a történetet.
Főhősünk igazi, a kor politikailag is korrekt, családfője.
Szereti a feleségét, gyermekeit, igazi hazafi aki nem károsítaná meg soha országát
Mindeközben egy kicsit esetlen, és pont ezért végtelenül szerethető karakter.
De ugyanez (mármint az hogy szerethető), elmondható a film negatív szereplőiről, Gesáról és Ljolikról (Anatolij Papanov) is. Egyedül a Főnök az (akit talán többet idéznek, mint amennyit beszél a filmben), aki iránt azért nehéz bármit is érezni, mert alig látható a filmben.
Hosszabb szerepe csak a második részben van. Csak hát a második rész, nem olyan hosszú mint az első… (Ne is keresd sehol, a film 2. részét, mert külön nem fogod megtalálni. Szervesen és szó szerint egy, a kettő…)
Persze a film végére…minden kiderül.

Nem véletlen, hogy bár maga a film több mint negyven éves, mégis a mai napig a legnépszerűbb filmek között van Oroszországban.



A feliratot megtaláljátok itt.

1 megjegyzés:

  1. Üdvözlöm!!

    Nagyon régen keresem ezt a filmet és teljesen felvillanyozott, hogy találtam hozzá feliratot az Ön jóvoltából. Azonban, sajnos a film letöltéséhez egyetlen helyen sem fértem hozzá. Talán én vagyok a buta, de nagyon örülnék, ha tudna nekem egy linket küldeni /szerintem más is örömmel venné/, ahonnan a film letölthető.
    Köszönettel:
    Nagy Géza, e-mail címem: tihonov@citromail.hu
    Amennyiben érdekli Önt, viszonozni tudnám a fáradozását, a Mimino című filmmel, vhs-ről asztali dvd-n digitalizálva, elég jó minőségben, szinkronnal. Postán, vagy személyesen tudnám átadni.

    VálaszTörlés