Feliratok

Boldog új évet, anyu!

A film eredeti címe: С новым годом мамы
A felirat tulajdonságai:
FPS: 24,
a fájl kiterjesztése: srt.
















Az Enjoy Films vállalat 2012-ben készült játékfilmjéről szeretnék néhány szót ejteni. Ezen társaságnak már szerepel egy filmje ezen a blogon (Anyukák). Bizonyos dolgokban hasonlít, bizonyos dolgokban pedig különbözik ez az alkotás attól.
Miben hasonlít?
Ebben a moziban is egymástól független novellák vannak. Neves, Oroszország szerte ismert, és szeretett művészeket vonultat fel ez a film is.
Miben különbözik?
A filmnovellák száma jóval kevesebb. Csak öt történet alkotja a filmet. Az öt történetecske egymástól független, mégis időnként összefutnak, "összegabalyodnak" a szálak. Bármennyire hihetetlen, öt különálló "sztori"-val van dolgunk.
Az alkotás műfaji besorolása egy kicsit "problémás". Nem vígjáték, hiszen bár bonmot-ok találhatóak benne, de szívfacsaró, szívszorongató érzés is hatalmába kerítheti a nézőt.

Tudjátok miért kezdtem felnőtt fejjel rendszeresen orosz filmeket nézni?
Időnként megnéztem egy-két filmet... Nagyon ritkán oroszt is. Két dolog történt velem. Közel egy időben. De most csak az egyikről írok nektek. Megnéztem a Bumer című alkotást. Utána megnéztem a második részét is. A második rész közepe tájától elhatalmasodott bennem egy érzés. Szerettem volna ha a főhős megmenekülne, és szerettem volna ha megtalálná a boldogságot is. De láttam a film cselekménye alapján, hogy erre nincs sok esélye. Persze ha amerikai film lett volna... Szóval "drukkoltam" neki, reménykedtem. Közben volt bennem valami más is. Tudtam, hogy a hagyományos orosz filmnél nagyon kicsi az esélye, hogy hollywood-os legyen a vége. Ez egy orosz film, tehát nincs garantálva  a happy end! De hátha! (Persze ez így nem teljesen igaz, hiszen az oroszt filmgyártásra is hatással van az amerikai álomgyár. És nem csak a filmkészítésre, hanem a társadalomra is.)
És ezektől az ellentétes érzelmektől vált a film számomra nagyon elevenné, érdekessé. Ezért tetszik! A Bumer két része számomra összetartozik. Még akkor is, ha a két filmben nem ugyanaz fogott meg.
Ezért, ezekért az érzésekért kezdtem el rendszeresen orosz filmeket nézni.
És ebben a fimben (Boldog Új Évet, Anyu!) is megtalálom az érzelmek kavalkádját.
Van benne szomorú rész, és van benne vidám.
De hát így kerek a világ!

Nem véletlen említettem meg a bejegyzés elején az Anyukák című alkotást. A Boldog új évet, anyu az előbb említett filmalmanach folytatása. Legalábbis amennyire ez a műfaj engedi. Ebben a filmben új karakterekkel ismerkedünk meg, és azok kalandjaiba tekinthetünk be. Mindegyik történetnek ugyanaz a tanúsága, de különböző stílusú alkotásokról van szó.

Az első novella címe: Anyák háborúja
Szereplők: Jekatyerina Vilkova (Mása), Szvetlana Ivanova (Léna), Liza-Gabriella Brovina (Mása lánya), Jevgenyija Kaverau (Léna lánya), Makszim Vitorgan (Mása férje), Konsztantyin Krjukov (Léna férje).

A második novella címe: A csellista
Szereplők: Tatyána Vaszilevna (Szvetlana Petrovna), Viktor Vaszilev (Iván, Szvetlana fia), Agnija Gyitkovszkite (Vika), Garik Harlamov (Gosa), Sztaniszlav Szadalszkij (Pjotr Iljics Alekszandrov).

A harmadik novella címe: Anya-lánya
Szereplők: Jekatyerina Klimova (Viktorija), Olga Szutulova (Galina), Kszénija Popovics (Szonja), Alekszej Grisin (az autószalon igazgatója).

A negyedik novella címe: Párizst látni és ...
Szereplők: Pável Volja (Vera Jevgenyijevna fia), Irina Rozanova (Vera Jevgenyijevna), Alain Delon (önmaga), Karen Badalov (orvos).

Az ötödik novella címe: Szerencseszám
Szereplők: Jelizaveta Bojarszkaja (Kszénija), Makszim Matvejev (Zsenya), Roma Zencsuk (Pása), Anna Banscsikova (Kszénija testvére).



Az öt történet (amiből a film áll) öt családi történet. Igazából ez egy családi film.
A felirat itt található.

4 megjegyzés:

  1. Helló, ehhez nem tudnál feliratot csinálni, igai hiánypótló darab: Lichnyy nomer (2004) ösz az eddigieket is!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szia!
      Nem olyan régen a figyelmembe ajánlották ezt a filmet. Már belenéztem. Mit mondhatnék? Mivel azt is megírták nekem, hogy ennek az alkotásnak volt magyarországi bemutatója kicsit necces a dolog. Lehet, hogy kiadták mondjuk DVD-n. Lehet, hogy hozzáférhető valahol az interneten magyarul. Ebben az esetben nincs értelme feliratot készíteni hozzá. Hiszen felesleges időpocsékolás lenne részemről. Jó lenne tisztába lenni a körülményekkel. Egyébként részemről nem lenne akadálya a dolognak. Készítenék feliratot hozzá, csak nem tudom hogy nem-e nyitott kapukat döngetnék. Ezt kellene megtudni. Segíthetnél/segíthetnétek ebben!
      Tud valaki valamit ennek a filmnek a magyarországi sorsáról? Készült hozzá szinkron, vagy felirat? Kiadták valamilyen adathordozón? Fenn van a neten valahol a magyar verzió? Van egyáltalán magyar verzió?
      A segítségeket előre is köszönöm!

      Törlés
  2. Szia!
    A Licsnij Nomer magyarországi karrierje sajnos abból állt , hogy pár budapesti moziban adták le, vidéken sajnos sehol. A címét is csodálatosan lefordították, a magyar címe: Leszámolás-Terror lett...
    Arra nem voltak képesek,hogy szinkronizálják. A film felirattal ment, ami engem nem zavar, de sok ember kifejezetten rühelli a feliratos filmeket. Főleg ha az orosz. A nézettsége ennek megfelelően nem volt túl hatalmas, de az első hetében még így is a második legnézettebb film volt. DVD-n tudomásom szerint nem jelent meg.
    Pedig még a forgalmazónál is többször érdeklődtem, hogy mikor jön ki DVD-n. Egy ideig össze vissza magyaráztak majd közölték,hogy nem adják ki, és inkább válasszak mást a webáruházukból...
    A forgalmazó a MOKÉP volt.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szia!
      Köszönöm az információkat!
      Számomra hiánypótlóak voltak. Cserébe annyit elárulok, hogy hozzákezdtem a felirat elkészítéséhez. Miután megnéztem a filmet, láttam benne fantáziát. Persze nem feltétlenül azt, amit a legtöbb ember... Terveim szerint egy jó hónap múlva publikálom.

      Törlés